Sida 3 av 3

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 07:35
av mati
Jag råkade häromdagen få en teknisk manual i händerna som var skriven på franska. Jag läste franska i skolan mer eller (snarare) mindre framgångsrikt, men jag trodde att jag ändå skulle kunna lista ut de delarna jag var intresserad av.
Nejdå. ALLT var på franska. De har franska uttryck för bokstavligen alla tekniska termer som vi brukar använda de engelska uttrycken för. Jag fattade ingenting. Inte Google-translate heller för den delen. :)

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 09:21
av Bjelke
Då ligger vår franska på samma nivå antagligen :lol:
(jag läste tom två år på gymnasiet efter högstadiets tre år utan framgång)
Däremot är jag sugen på att lära mig italienska eller spanska men har bara börjat sniffa på det och inser (minns) hur kass jag är på språk :(
Hoppas dom är bra på engelska därnere då det är lite av planen att bosätta mig neröver nåt tag (eller i af större del av åren).

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 09:51
av Jerker
Norrmännen är väl lite så också, framför allt stavar om lånord som t.ex. sentrum<->centrum och framför allt isländarna har väl total nolltolerans emot lånord och skapar egna isländska ord för allt.

I Sverige har vi länge varit väldigt snabba att ta in ord från länder och kulturer som vi beundrat.
Tyskan (mynt, anhörig, handla, jungfru, fönster, borg, fru, hantverk, stad, borgmästare, skomakare, lägga, hand, gripa, veta, son, blind, bära...)
Franskan (kostym paraply, parasoll, sandal, uniform, frisyr, frisör, champagne, dessert, assiett, butelj, karaff, maräng, applåd, debut, kuliss, maskerad, operett, affisch, annons, jargong, journalist, redaktör, roman, garage...)

Idag har vi ju inflytande från engelskan och det behöver jag inte ge exempel på. Det är svårt att föreställa sig ett svenskt språk utan inflytande från andra. Engelskan har ju f.ö. en bedövande stor andel ord som kommer från latinet. Antagligen ett arv från den romerska tiden.

Det finns ju lite roliga exempel på ord som vandrat över världen. Det fornnordiska vindöga (fönster) finns ju fortfarande i norskan (vindu) och danskan (vindue) och vikingarna tog det till England där det blev window och Microsoft tog det tillbaka till Sverige... :) Det nu svenska lånade vi alltså in från tyskan. Frågan är varför man då tyckte att fönster var ett bättre ord än vindöga, som var ett klart beskrivande ord av vad det var, medan fönster (Fenster) knappast kan ha haft det för dåtidens människor? Kanske att det var i en brytningstid då man började sätta in glas i vindögonen så att vinden inte längre kändes och då accepterade man tyskarnas ord för det?

När datorn gjorde sitt inträde så kallades den först räknemaskin i Sverige. I Tyskan heter den fortfarande det (Rechner, om man inte använder Computer, vilket ju betyder - just det, räknemaskin). Men det var en av de stora svenska tidningarna, DN eller SVD tror jag, som utlyste en tävling om ett svenskt ord på denna nya maskin och det som vann var ett ord i analogi med andra svenska konstruktioner av liknande slag. Motor är skapat av det latinska "moto" (jämför med engelskans "motion"!) som betyder rörelse, rotor (rotation) osv., så man tyckte att en maskin som behandlar data skulle heta dator, och så blev det! Ett lyckat exempel på hur man skapar ett nytt ord!

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 16:08
av mati
Om vi ändå håller på så kan jag väl även nämna de roliga exemplen på ord som låter likadant, men som betyder nåt helt annat. Så kallade falska vänner.

https://sv.wikipedia.org/wiki/Lista_%C3 ... _och_tyska

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 16:27
av Jerker
mm... att vara gift kan vara som ett gift...

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 16:52
av mati
Mitt favoritexempel:
Tyska -> Svenska
Urlaub -> Semester
Semester -> Termin
Termin -> Tidsbeställning
Det kan bli hur tokigt som helst :D

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 17:02
av Jerker
Nästan värre med norska som låter så lika. Ett tag sa svenskar i tid och otid att man pulade med både det ena och det andra. Då fick man konstiga blickar norrmännen eftersom pula betyder knulla...

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 17:04
av Tars
Jerker skrev:
Nästan värre med norska som låter så lika. Ett tag sa svenskar i tid och otid att man pulade med både det ena och det andra. Då fick man konstiga blickar norrmännen eftersom pula betyder knulla...
Pula med teslan. Bild

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 17:07
av Jerker
Tars skrev:
Jerker skrev:
Nästan värre med norska som låter så lika. Ett tag sa svenskar i tid och otid att man pulade med både det ena och det andra. Då fick man konstiga blickar norrmännen eftersom pula betyder knulla...
Pula med teslan. Bild
Är det inte nån här som kallar den Tessan? Nog för att en bil kan ses som en älskarinna, men...

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 17:09
av mati
Det ska ju finnas folk i Norge som kallar sin bil för Beatrice B. ;)

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 19:57
av Torkel
Legato skrev:
evilirish skrev:
Legato skrev:
Exakt så! Hade "hen" saknat praktisk funktion hade jag helt förstått frustrationen.
Det är här jag menar precis tvärtom. Ordet "hen" fyller ingen praktisk funktion någonstans.
Jag kan absolut se att ordet hen har en funktion att fylla, annars hade folk inte använt det.

Men, vad skulle objektsformen av hen vara?
"Hen gav presenten till henom."

...

Ovan citerar jag alltså två poster som fick ett svar men där jag inte vill kommentera det tredje. Därför klipper jag.

Torkel: On-Topic since may 2017

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 21:32
av Legato
Sant, bökigt, bökigt :-)

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 01 maj 2017 21:42
av apkungen
Tars skrev:
Går och poppar popcorn
+1

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 02 maj 2017 06:26
av Jerker
Hörde på programmet Språket i P1 igår. Där dök ordet "någon" upp. Det visade sig att det är ett rejält gammalt fornnordiskt ord som inte finns någon annanstans än i de nordgermanska språken. Professorn förklarade att det [med störta sannolikhet] är en sammandragning av frasen ne-wait-ek-hwarjar ("inte-vet-jag-vem"), och som med tiden blev det ord vi idag har.

Jag tänkte att där har vi ett könsneutralt ord som den som inte gillar "hen" kanske kan använda sig av (ibland med visst besvär, men ändå! ;-) ). Det är fast förankrat i svenskan sedan åtminstone 600-talet och specifikt för vår språkgrupp!

Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 02 maj 2017 07:35
av Herr X
evilirish skrev:
Legato skrev:
Exakt så! Hade "hen" saknat praktisk funktion hade jag helt förstått frustrationen.
Det är här jag menar precis tvärtom. Ordet "hen" fyller ingen praktisk funktion någonstans.
Jag ser det som ett ord konstruerat för dem som inte anser sig tillhöra något kön. Som exempelvis Noah Nord i artikeln här:
Bild

När Expressen fick ta emot en våg av protester för användandet av ordet, skrev de om artikeln utan att använda ordet "hen", och det verkar ha gått bra det också:
http://www.expressen.se/nyheter/noah-fi ... rfrisoren/

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 02 maj 2017 08:02
av evilirish
Herr X skrev:
Jag ser det som ett ord konstruerat för dem som inte anser sig tillhöra något kön. Som exempelvis Noah Nord i artikeln här:
Bild

När Expressen fick ta emot en våg av protester för användandet av ordet, skrev de om artikeln utan att använda ordet "hen", och det verkar ha gått bra det också:
http://www.expressen.se/nyheter/noah-fi ... rfrisoren/
Precis och exakt anledning till varför detta ord fabricerade fram. Det är en genusbeteckning med enda syftet att ha en genusbeteckning som inte är en genusbeteckning..

Ivrigt framhejat av vanligt folk som finner det är bekvämt att slippa skriva en bokstav eller tre i vanlig skrift. Som i sin tur är lyckligt omedvetna att detta påverkar språket som sådant i sina grundvalar. Undervisningsmaterial måste skrivas om från grunden, översättningar mellan språk kommer att onödigt kompliceras eftersom såna här dumheter inte finns i de vanligaste alternativa språken (he/she/it, er/sir/es, etc.). Und so weiter, and so on.

Allt detta för att, som i artikeln ovan, folk känner sig kränkta över att bli refererad till som man/kvinna bara för att man är en man/kvinna. Galenskap..

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 02 maj 2017 08:20
av joel80
Alltså det är inte helt ovanligt att språk har pronomen som är genderospecificerad.
Verkar vara runt en tredjedel av världens länder.
Gender_in_Pronouns.png
Men tack och lov finns det en lösning för de av er som blri kränkt av ett nytt litet ord. Bara att fylla i och skicka in till valfri myndighet.
kränkt vit man.jpg
;)

Puss!

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 02 maj 2017 08:24
av bylund
Estniska (och jag tror även finska) saknar han/hon och har bara ett pronomen som motsvaras av hen. Det fungerar fint. Det är sällan det blir missförstånd p g a detta, och det visas t o m amerikanska filmer som har textats utan några större svårigheter.

Men det är ju såklart enorma problem redan idag när franska översätts till svenska, då franskan inte riktigt har ett könsneutralt "de" utan gör skillnad på om man syftar på en grupp kvinnor eller inte.

Svenska lär nog ha kvar han och hon rätt länge till, så det kommer gå bra att göra sig förstådd om man föredrar han/hon.

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 02 maj 2017 08:25
av Legato
joel80 skrev:
Alltså det är inte helt ovanligt att språk har pronomen som är genderospecificerad.
Verkar vara runt en tredjedel av världens länder.
Gender_in_Pronouns.png
Men tack och lov finns det en lösning för de av er som blri kränkt av ett nytt litet ord. Bara att fylla i och skicka in till valfri myndighet.
kränkt vit man.jpg
;)

Puss!
+1

Personligen tror jag korrelationen är extremt hög mellan de som inte klarar av att använda "hen" och de som inte klarar av ordet "chokladboll".

Man kunde önska att folk i högre grad blev förbannade över att det exempelvis igår marscherade runt 600 personer i Falun som tycker Hitler är en finfin förebild.

Re: Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 02 maj 2017 08:27
av Legato
Och här fick jag återigen nytta av citeringsfunktionen då bylund skrev ett (bra) inlägg samtidigt som jag besvarade joel80 :D

Sluta Citera det senaste inlägget

Postat: 02 maj 2017 08:56
av Herr X
Legato skrev:
Personligen tror jag korrelationen är extremt hög mellan de som inte klarar av att använda "hen" och de som inte klarar av ordet "chokladboll".
Det är inte otänkbart att några av dem som stör sig på ordet "hen" också har svårt att uttala ordet "chokladboll", med alla dess konsonanter.

En annan korrelation kan vara att de som stör sig på ordet "hen" inte ställer upp på premissen att könet är en social konstruktion. Ordet "hen" är hårt kopplat till den samhälleliga subgrupp som anser att man själv kan välja sin könstillhörighet, och det är inte otänkbart att ordet får klä skott för en ovilja att acceptera sådana föreställningar.